

“For I saw with my own eyes the Sibyl hanging in a jar at Cumae, and when the acolytes said, 'Sibyl, what do you want?' she replied, 'I want to die.'”
So begins T.S. Eliot’s 5-part poem,
The Waste Land, a long, profoundly vivid piece of writing that has come to embody post-WWI England and “the lost generation.” Eliot, one of my favorite writers of all time, wrote this allusion-laden epic in the 1920s, finishing it in 1922 when fellow poet and friend, Ezra Pound (the man the poem is dedicated to) helped him edit it. Since April is National Poetry Month, this poem of the week will be what is, in my opinion, one of the greatest poems of all-time. As
The Waste Land is over 400 lines in length, I’ll be focusing on just the first part,
The Burial of the Dead, beginning with the chilling opening, “April is the cruellest month.”
Fellow poets, let’s prove him wrong.
The Waste Land   “Nam Sibyllam quidem Cumis ego ipse oculis meis vidi
  in ampulla pendere, et cum illi pueri dicerent: Σίβυλλα
  τι θέλεις; respondebat illa: “άποθανείν θέλω.”
For Ezra Pound
Il miglior fabbro.I. THE BURIAL OF THE DEAD
APRIL is the cruellest month, breeding
Lilacs out of the dead land, mixing
Memory and desire, stirring
Dull roots with spring rain.
Winter kept us warm, covering
Earth in forgetful snow, feeding
A little life with dried tubers.
Summer surprised us, coming over the Starnbergersee
With a shower of rain; we stopped in the colonnade,
And went on in sunlight, into the Hofgarten,
And drank coffee, and talked for an hour.
Bin gar keine Russin, stamm' aus Litauen, echt deutsch.
And when we were children, staying at the archduke's,
My cousin's, he took me out on a sled,
And I was frightened. He said, Marie,
Marie, hold on tight. And down we went.
In the mountains, there you feel free.
I read, much of the night, and go south in the winter.
What are the roots that clutch, what branches grow
Out of this stony rubbish? Son of man,
You cannot say, or guess, for you know only
A heap of broken images, where the sun beats,
And the dead tree gives no shelter, the cricket no relief,
And the dry stone no sound of water. Only
There is shadow under this red rock,
(Come in under the shadow of this red rock),
And I will show you something different from either
Your shadow at morning striding behind you
Or your shadow at evening rising to meet you;
I will show you fear in a handful of dust.
Frisch weht der Wind
  Der Heimat zu.
  Mein Irisch Kind,
  Wo weilest du? 'You gave me hyacinths first a year ago;
'They called me the hyacinth girl.'
—Yet when we came back, late, from the Hyacinth garden,
Your arms full, and your hair wet, I could not
Speak, and my eyes failed, I was neither
Living nor dead, and I knew nothing,
Looking into the heart of light, the silence.
Od' und leer das Meer.
Madame Sosostris, famous clairvoyante,
Had a bad cold, nevertheless
Is known to be the wisest woman in Europe,
With a wicked pack of cards. Here, said she,
Is your card, the drowned Phoenician Sailor,
(Those are pearls that were his eyes. Look!)
Here is Belladonna, the Lady of the Rocks,
The lady of situations.
Here is the man with three staves, and here the Wheel,
And here is the one-eyed merchant, and this card,
Which is blank, is something he carries on his back,
Which I am forbidden to see. I do not find
The Hanged Man. Fear death by water.
I see crowds of people, walking round in a ring.
Thank you. If you see dear Mrs. Equitone,
Tell her I bring the horoscope myself:
One must be so careful these days.
Unreal City,
Under the brown fog of a winter dawn,
A crowd flowed over London Bridge, so many,
I had not thought death had undone so many.
Sighs, short and infrequent, were exhaled,
And each man fixed his eyes before his feet.
Flowed up the hill and down King William Street,
To where Saint Mary Woolnoth kept the hours
With a dead sound on the final stroke of nine.
There I saw one I knew, and stopped him, crying 'Stetson!
'You who were with me in the ships at Mylae!
'That corpse you planted last year in your garden,
'Has it begun to sprout? Will it bloom this year?
'Or has the sudden frost disturbed its bed?
'Oh keep the Dog far hence, that's friend to men,
'Or with his nails he'll dig it up again!
'You! hypocrite lecteur!—mon semblable,—mon frère!'
Where to even begin with a poem like this? T.S. Eliot is a brilliant, brilliant man. A master of imagery, from the first line Eliot weaves us into his story, draping us in the muddy post-war world of contradictions. “Dull roots” mix with “spring rain,” the “forgetful snow” feeds “life” into the grass, “winter” keeps the speaker “warm.” From there, we fall into scraps of a memory, sailing down the hill on a sled as a youth, graced with flecks of German prose as we fly through the words, arms out, “feel[ing] free.” And that’s just the first stanza!
Soon, we are whirled back into the opening scene, a barren, war-ridden land. Eliot’s work has such a cinematic quality to it, and his poetry feels as if we are being pulled from scene to scene, flashes and shutters of a camera lens and rapid cuts of a million different memories occurring all at once. The constant push/shove feeling of
The Burial of the Dead gives even the most innocent of lines the feeling of being in a war zone. There is this heightened tension—you need to think on your feet, keep looking around, don’t turn your back on the enemy. Don’t turn your back on anyone.
Alongside this destructive tension Eliot gives us an incredibly vast piling of allusions—one of the greatest pleasures I get out of this poem. Eliot brings everything from opera (
“Frisch weht der Wind…/Wo weilest du?” from
Tristan und Isolde) to Shakespeare (“those are pearls that were his eyes,” from
The Tempest) to Baudelaire (“Unreal city”) to Dante’s
Inferno (“I had not thought death had undone so many”). With Eliot, even the allusions you don’t understand bring so much beauty, darkness, and mystery to the poem. We are literally transported into a world we don’t know, can’t comprehend, and we are feeling our way along the corridors, our hands groping—wishing—for a light switch. We “know only/A heap of broken images,” all that Eliot allows us to grasp upon our first passing through.
Luckily, Eliot is a kind guide, taking our hand like Virgil did and leading us out of the forest, down through hell. The only difference is, unlike with Dante, our speaker never does reach heaven. Instead we are left with a tremendous sense of loneliness and loss (“I was neither/Living nor dead, and I knew nothing,/Looking into the heart of the light, the silence”), the ruins of the “unreal city” and the tragic Sybil, forever floating in her glass, whose immortal words carry us through the entire poem:
I want to die. Shantih shantih shantih.
-Christina Squitieri